HOÀI HƯƠNG NGUYỄN, NỮ TIỂU THUYẾT GIA GỐC VIỆT, ĐƯỢC VINH DANH TẠI VƯƠNG QUỐC BỈ (Les Radios de la RTBF)

 

Nữ tiểu thuyết gia gốc Việt được vinh danh tại Bỉ

CÔNG KHANH

12/03/2013 04:12 (GMT + 7)

http://tuoitre.vn/Van-hoa-Giai-tri/537630/nu-tieu-thuyet-gia-goc-viet-duoc-vinh-danh-tai-bi.html

 

TT – Trong khuôn khổ Hội sách Bruxelles (Bỉ), giải Première (giải duy nhất dành cho tiểu thuyết đầu tay viết bằng tiếng Pháp) đã được Ðài phát thanh và truyền hình Bỉ RTBF trao cho Nguyễn Hoài Hương với tác phẩm L’ombre douce (Bóng mát dịu êm).

 

Nguyễn Hoài Hương

http://images1.tuoitre.vn/tianyon/ImageView.aspx?ThumbnailID=621350

 

Có bố mẹ là người Việt nhưng được sinh tại Pháp, Nguyễn Hoài Hương học tiếng Pháp ở nhà trường. Bảo vệ luận án tiến sĩ chuyên ngành văn học hiện đại với đề tài Nước trong thơ của Paul Claudel và các nhà thơ Trung Quốc và Nhật Bản, cô hiện vừa dạy học vừa viết văn.

 

Bóng mát dịu êm là tiểu thuyết dày 156 trang do Nhà xuất bản Viviane Hamy phát hành năm 2013. Tác phẩm lấy bối cảnh Hà Nội năm 1954. Khi cuộc kháng chiến chống Pháp của VN đang ở giai đoạn cuối, tại một bệnh viện quân đội, Mai – nữ điều dưỡng trẻ người Việt – gặp Yann – người lính vùng Bretagne (Pháp) đang bị thương. Vẻ dịu dàng của cô gái Việt đã thu hút anh chàng lính Pháp hay mơ mộng. Họ yêu nhau và sau đó xa nhau. Liệu lòng dũng cảm và tình yêu có giúp họ vượt qua những khoảng cách văn hóa và định kiến để gặp lại nhau?

 

Với tiểu thuyết này, Nguyễn Hoài Hương đã bắc một nhịp cầu nối hai nền văn hóa Việt – Pháp thông qua những phân tích tinh tế và bút pháp độc đáo. Dành gần bốn năm để viết tác phẩm mình ấp ủ từ lâu, cô giải thích: “Khi tham quan Belle – Île ở Bretagne, điều bất ngờ đã xảy ra: tôi bị ấn tượng bởi sự giống nhau giữa phong cảnh mà tôi đang khám phá với Hà Nội”. Nguyễn Hoài Hương giải thích thêm: “Ðối với một tác giả, một trong những điều khó diễn tả nhất là tình yêu vì nó muôn hình vạn trạng, phù du và tinh tế. Tôi đã thử cố gắng tiến đến gần nhất cái không thể diễn tả này”.

 

Ra đời năm 2007, giải Première của RTBF được xét tặng hằng năm cho tiểu thuyết đầu tay viết bằng tiếng Pháp. Có 20 tác phẩm tham gia kỳ xét giải 2013. Tác phẩm của Nguyễn Hoài Hương nhận được 7/11 phiếu của hội đồng giám khảo. Giải thưởng có giá trị hiện kim là 5.000 euro.

Theo RTBF

 

 

 

La lauréate du Prix Première est Hoai Huong Nguyen

Les Radios de la RTBF

07 mars 2013, 12:58

http://www.rtbf.be/radio/article/detail_la-laureate-du-prix-premiere-est-hoai-huong-nguyen?id=7942403

 

Pour son premier roman L’OMBRE DOUCE, publié aux éditions Viviane Hamy. Son livre a été choisi par un jury d’auditeurs de La Première parmi une sélection de vingt premiers romans. Ce prix, doté de 5.000 €, lui a été remis par Jean-Paul Philippot, Administrateur général de la RTBF, ce jeudi 7 mars 2012 à 12h30, dans le cadre de la Foire du Livre de Bruxelles à Tour & Taxis. Le Prix Première récompense un premier roman francophone. C’est sa 7e édition !

 

Jusqu’où peut-on aller par amour lorsque le monde autour de vous se fracasse ?
Un premier roman subtil et puissant !

 

“Hanoï, 1954.
La guerre d’Indochine touche à sa fin, mais l’armée populaire vietnamienne continue d’attaquer les troupes françaises sans relâche.

Dans un hôpital militaire, Mai, jeune aide-soignante, rencontre Yann, un soldat français atteint au thorax. Entre la douce Annamite et le jeune Breton qui rêvait d’ailleurs, c’est le coup de foudre. Les deux jeunes gens vont s’aimer par-delà les barrières culturelles, dans les fracas d’un univers qui s’écroule. L’horreur de Diên Biên Phu va les séparer. Le courage et l’absolu de l’amour les réuniront-ils ?

L’auteure confronte ces amants douloureux à la férocité de l’Histoire, dont les échos résonnent encore de nos jours. Il est question de révolution, de choix politiques et du choc, parfois rude, des civilisations. Ce roman dit la noirceur de l’âme humaine, mais aussi sa grandeur. Le désarroi et la fatalité, mais aussi la jeunesse et la beauté.

Les deux héros sont simples et lumineux, éperdument épris de liberté, de respect et de justice. Deux coeurs éternels, magnifiés par une langue élégante, pudique et pourtant si forte.”

Laurent Dehossay, Le grand Mag

 

Hoai Huong Nguyen est née en France de parents vietnamiens. Son nom signifie “Se souvenir du pays”. De langue maternelle vietnamienne, elle a appris le français à l’école. Détentrice d’un doctorat en Lettres modernes sur le thème de “L’eau dans la poésie de Paul Claudel et celle de poètes chinois et japonais”, elle se partage entre son travail d’écriture et l’enseignement.

L’Ombre douce est son premier roman.

 

 

 

 

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s


%d người thích bài này: